Серый яд инфостиля
В современной литературе мало вещей, которые бы принесли больше вреда, чем книга “Пиши/сокращай”. И не потому, что она плохая, а из-за безумно-бездумного применения. Люди не видят и не понимают её границ.
Ильяхов не придумал что-то новое, а собрал и скомпилировал книги «Принципы художественного перевода» Корнея Чуйковского и «Слово живое и мертвое» Норы Галь. Они как раз писали о том, как сделать текст ярким, а инфостиль, наоборот, учит максимально обезличивать текст. В результате мы имеем нарезку, предназначенную для журналистов-новостников. Да, им нужна предельная точность, ясность и беспристрастность, чтобы избегать двуcмыcленности и не опубликовать случайно в центральной газете вопрос: “А Вы знаете, как зовут собаку президента?”.
Проблемы начинаются, когда урезанные и обезличенные тексты попадают в маркетинг, где нужны новизна, провокация, цвета. В результате мы получаем пятьдесят оттенков серого, вместо красивых картин. Инфостиль - такой же подход, как и многие другие. Не лучше, не хуже, поэтому зацикливаться на нём бессмысленно и опасно.