kis-dikiy
5 лет назадОсобенности родного языка
Будучи на днях в Братиславе увидела у них в программе передач сериал "Новый живот". И вспомнила как в детстве все удивлялась как это - " Не жалея живота своего". А как же другие части тела? Их надо жалеть? Но спросить как то всегда в эти моменты было некого, а потом фраза просто вошла и жизнь и стала привычной, приняла ее как есть.
Вспомнила про свое детское удивление несколько лет назад в Болгарии, где во фразе "опасно для жизни" стоял как раз этот самый живот. И сразу стала понятна этимология слова.
Вот и тут группа языковая одна, и "живот" в отличие от русского значения не поменял. Но как же смешно звучит рядом с "новый" :)
А еще - аэропорт тут называют летишко (в болгарском вроде бы брутальнее - летище). Ведь логично же!