Морской город
Есть переводы технические, с помощью переводчика.
Есть переводы чудесные, где сочетается рифма и используются все фразы из подлинники.
Я пишу переводы , как стихи, стараясь передать смысл и настроение автора.
МОРСКОЙ ГОРОД
Если вам хочется знать,
Где люди ждут долго, с тоской,
Вам надо окурки искать
На пляже, у кромки морской.
Окурки как свитки и письма
Докуренные до основы,
Пока ожидание длилось
И терло о душу оковами.
Невозмутимо, безжалостно
Мучает всех ожидание ,
Минуты, часы иссушают
Душу, как жаркий цунами.
Иссушающее ожидание
Не утолить морской водою,
А море манит волною,
Солёной и неприкаянной.
Мы, не дождавшись, мечтаем
Вернуться на время в прошлое,
К тем дням, к его самым начальным,
И прежде, чем сбои прожиты.
SEA TOWN
If you want to know where people are waiting.
you need to look for cigarette butts on the beach
tiny dreams like folded notes
the wait is like the sea
time is coming to us
Well, maybe turn away from us.
like a long drought
The thirst is so great that we cannot name it.
we cannot drink salt water
No one knows how long the sea sleeps.
we take everything we have with us
below us children swim without hunger
most of all we would like to return to the moment
before everything started to fail