Полиполиглотность - знакомимся: Richards Olly. Часть 5
Продолжение, предыдущие серии:
- Полиполиглотность - знакомимся: Richards Olly. Часть 1
- Полиполиглотность - знакомимся: Richards Olly. Часть 2
- Полиполиглотность - знакомимся: Richards Olly. Часть 3
- Полиполиглотность - знакомимся: Richards Olly. Часть 4
Четвертый элемент блока интенсивного обучения (core study), это работа с Glossika Mass Sentences, там еще есть Glossika Space Repetition, которую Olly не использует:
Мы на этом варианте подробно останавливаться не будем, т.к. Glossika а) платная, б) с ошибками. Кому интересно - смотрите видео. Но, общий алгоритм (который можно ведь и на другом учебном материале применить) я приведу. Итак:
Берется группа из 50 предложений (это стандартный набор в Glossika). Многократно прослушивается (на целевом языке) в фоновом режиме (прогулка, кафе и др.), в течение 1-2 дней. После чего Olly одновременно прослушивает аудио, и читает (вместе с переводом). Добиваясь, таким образом, полного понимания. После чего переносит новые слова и интересные предложения в блокнот. Не все, а только те, которые хочет заучить (как правило, около 10 слов из 50 предложений). После чего (это самая трудная часть) Olly включает воспроизведение диалогов на английском, и проговаривает их на целевом языке (этот этап - снова в фоновом режиме, 1-2 дня). Для этого варианта Glossika имеет несколько режимов: 1 или 2 попытки произнесения фразы на целевом языке. Проработка блока из 50 фраз занимает у Olly от 3 до 7 дней.
Из этого алгоритма нам вряд ли чего удастся прихватить для усиления практики “Базовая проработка диалога”, увы.
Пятый элемент - проработка диалогов из учебников
Алгоритм проработки диалога состоит из 4 стадий:
- practice - это наше “окно возможностей” услышать речь на целевом языке впервые (как в реальном общении). Слушаем диалог много раз, не заглядывая в книгу.
- comprehension - сочетаем прослушивание с одновнеменным чтением диалога. После того, как перестанете прогрессировать в понимании - смотрите в объяснения, находите переводы слов и т.п. Доходите до уровня полного понимания диалога.
- processing - снова прослушиваете (без текста) несколько дней. Также переписываете диалог в блокнот.
- ownership - используете в реальном общении (например, с тьюторами). Позволяет удостовериться, что вы таки освоили диалог. Olly также вносит слова/предложения в карточки интервальных повторений. Третий элемент - обратный перевод (с родного языка на изучаемый).
Вот здесь уже есть что прихватить в практику “базовой проработки диалога”: обратный перевод. Я еще задумываюсь над диктантами как элементом этой практики (и Olly предлагает свой вариант ниже…)
Шестой элемент - понимание носителей языка
Подходит для уровня Intermediate и выше (в противном случае вам не будет хватать словарного запаса). Слушаем диалоги носителей и записываем (на бумагу) то, что мы услышали. Как диктант. После чего, сравниваем с правильным текстом. Источник аудио + текст для испанского: Radio Ambulante, для всех остальных языков: https://www.iwillteachyoualanguage.com/wp-content/uploads/2014/07/10-Essential-Tech-Resources-for-Smart-Language-Learners-2nd-Edition1.pdf (в списке - ничего нового/полезного, не тратьте время). Рекомендуемые приложения: Speater для iOs, Smart Repeat для Android (странное приложение - его нет в Google Market). Если вы будете практиковать это 2-3 недели 30-45 минут, вы почувствуете серьезную разницу (в восприятии языка). Начните с 30-60 секундных отрезков и затем наращивайте объем.
Надо бы попробовать это как “вариант повтора” для чтения на объем (у нас ведь всё для этого есть: аудио+текст).
Седьмой элемент - обратный перевод (reverse translation)
Берете текст на изучаемом языке, переводите его на родной (этот шаг показывает, понимаете ли вы исходный текст). Закрываете оригинальный текст, и переводите с родного на изучаемый. Сравниваете ваш перевод с оригинальным текстом. Обращаете внимание на следующие моменты:
- могу ли я выразить эти идеи? (Can I express these concepts?)
- могу ли я использовать грамматику правильно? (Can I do it using correct grammar?)
- какие “пробелы” в моем знании языка? (What are the “gaps” in my language?)
Можно, конечно, таким образом прорабатывать целые статьи, но “золотое правило”: чем короче текст, тем лучше. Например, один короткий абзац.
Надо будет попробовать, но как по мне, без преподавателя такая работа будет занимать немало времени (невысокий КПД, в смысле).
Восьмой элемент - разучивание песен (learning songs)
По мнению Olly, это создаст эмоциональную связь с изучаемым языком. Алгоритм:
- закачать песню на смартфон и прослушать ее множество раз;
- найти слова к песне, распечатать их и носить везде с собой (для Olly это удобнее, чем файл на смартфоне). Слушаем песню и смотрим в текст;
- найдите значение незнакомых слов (но не заучивайте их отдельно);
- заучите слова. Olly заучивает песню по 2 строки в день. Лайфхак: повторять заученные строки не подряд (3, 4, 1, 2);
- исполняйте песню (в видео Olly исполняет песню на китайском и сам себе аккомпанирует на пианинке).
К Olly мы присмотрелись достаточно, мне кажется ;) Впрочем, если чего будет интересного в будущем прилетать в рассылку, я буду делиться в постах "вести с полей".