игры слов
Любой живой язык на планете - действительно живет своей жизнью. И как люди разных национальностей
вступающих в смешанные, а нередко и в межрасовые браки, после чего у них появляются дети, иногда с ярко-выраженными чертами обеих рас, так и язык старается вобрать в себя и отразить самые последние веяния и достижения человечества. И хотя во многих странах борются с засорением языка ( особенно с американизмами), появляются новые технологии, явления, жизнь диктует свои законы и никакие запреты не смогут помешать росткам этой взаимной ассимиляции . И поэтому появляются апвоуты, биткойны, дауншифтинги, фэйк-ньюс и т.п.
В последнее время новые заимствованные слова в русском ( да и не только) языке, как правило, имеют тот же смысл, что и языке-оригинале. Что и не удивительно, поскольку стали доступны и интернет, и видео контенты, где сложно что-то с чем-то перепутать.
Но так было не всегда. И в качестве классических примеров можно привести слово: шваль. По-французски это просто-напросто - лошадь (cheval). В русский язык оно заимствовалось во время войны с Наполеоном. По легенде пленные и раненые французы указывали на своих убитых лошадей и говорили что-то типа:
"Mon cheval est mort!" - моя лошадь мертва!
Ну, а не всегда грамотные русские солдаты, как правило, деревенского происхождения, поняли себе, что это слово надо переводить как "падаль".
То же самое недопонимание стало причиной появления в русском языке слово "сортир", что в оригинальном французском языке является просто глаголом: выходить. Видимо, вежливые пленные французы деликатно сообщали: "нам надо выйти", после чего странно было бы не предположить русскому солдату того времени, что сортир - это туалет.
Ходили байки и про обратное недопонимание, когда слуга некого русского барина, протягивая высокопоставленной гостьи из Франции одежду, сказал: Мадам, ваш тулуп. (vache touloupe , vache- корова, touloupe - овчина. Не исключено, что слово touloupe на французском жаргоне того времени имел в качестве прилагательного какую-то ругательную ассоциацию, типа "грязная корова"). Говорят, был грандиозный скандал.
Впрочем в каждом языке мы найдем много слов, которые носители других языков будут воспринимать с совсем другим смыслом. Я думаю и на голосе таких товарищей очень много.