Uznać - dowiedzieć się (Польский)
Эти ребята друг друга не особо жалуют, потому что “uznać” - во всеобщем фаворе, а “dowiedzieć się” обделено любовью. Его не замечают, игнорируют, обходят стороной, и все заслуги приписывают “uznać”, который, между прочим, является самозванцем, ибо без какого бы то ни было морального права присвоил себе заслуги русского однофамильца “узнать” и бессовестно пользуется его добрым именем!
Хотя, это польское “uznać” по-человечески понять тоже можно, потому как у него собственные полномочия очень узкие, и на званые ужины приглашают его крайне редко, а ему так хочется, чтобы его оценили, ведь у него и значение-то в польском языке именно такое: “признать”, “оценить по заслугам”.
Został uznany dopiero po śmierci. (Его признали только после смерти).
И так как признание к большинству из нас приходит достаточно поздно или даже никогда, бедный “uznać” в панике решается на подлог.
Под личиной русского “узнать” он втирается в доверие несведущих в польском языке новичков, отнимает власть у “dowiedzieć się” и бросает несчастного в темницу.
Проходят годы, о “dowiedzieć się” не вспоминают даже иногда...
Но доблестная Светлана Серёгина, поборница и защитница польского языка, после многолетних скитаний по городам и странам, терпя лишения, перебиваясь с хлеба на квас, вступает в смертельный бой с вероломным “uznać” и освобождает настоящего короля!
И вот он, перед нами, во всей красе и славе, царь наш, батюшка, “Dowiedzieć się”, которого отныне мы будем любить и жаловать, ибо именно он, и никто другой, является родным братом русского царевича “узнать” и законным наследником польского престола!
Dowiedziałem się, że czasami nie śpisz po nocach i piszesz artykuły.
(Я узнал, что иногда ты не спишь по ночам и кропаешь статеечки).
Pójdź do urzędu i dowiedz się, kto był drugim królem Polski.
(Пойди в уряд и узнай, кто был вторым королём Польши).